Принимаем абитуриентов ежедневно. Справки по телефону: 8 800 234-77-20, 8 495 632-17-70, 8 919 998-34-99
119049, г. Москва, Ленинский проспект, д.1/2, корп. 1
Главная » » ХVII Международный семинар переводчиков в Ясной Поляне

ХVII Международный семинар переводчиков произведений Л.Н. Толстого и других русских классиков в Ясной Поляне

Профессор кафедры цивилизационной журналистики Университета мировых цивилизаций им. В.В.Жириновского Звонарева Л.У. приняла участие в ХVII международном семинаре переводчиков произведений Л.Н. Толстого и других русских классиков, проходившем в государственном мемориальном и природном заповеднике «Музей-усадьба Л.Н. Толстого «Ясная Поляна».
В научно-практическом форуме приняли участие переводчики и учёные из Франции, Турции, Якутии, Башкирии, Татарстана, Дагестана, Москвы и Петербурга.
Лола Уткировна представила три своих книги — «Вирши» Симеона Полоцкого (Минск: Мастацкая лiтаратура, 1990, в соавторстве с В.К. Былининым), «Carmina Varia» (СПб: 2014, при участии Д.Л. Маркова) и монографию «Открывающий врата учёности: жизнь и творчество Симеона Полоцкого» (М.: Academia, 2020), получившую золотой диплом международного конкурса «Золотой Витязь» (учредитель — народный артист РФ Н. Бурляев) и Филофеевскую всероссийскую литературную премию.
Лола Уткировна прокомментировала три типа возможных перевода со старопольских виршей ХVII столетия на примере исторических поэм Симеона Полоцкого — подстрочный (свой личный опыт), стилизованный под старину (опыт профессора МГУ А.А, Илюшина) и «по мотивам», приблизительный (В.В. Коллигорский), сделав выбор в пользу первых двух, использованных составителями во второй и третьей книге.
Участники семинара обсудили трудности и особенности перевода произведений Льва Толстого, Федора Достоевского, Антона Чехова, Викентия Вересаева, Михаила Шолохова на английский, немецкий, французский, татарский, старотатарский, арабский, персидский, хинди и южнославянские языки, а также другие спорные и интересные вопросы переводов литературных произведений.