Поздравляем Чистову Е.В. с защитой докторской диссертации!
Поздравляем доцента кафедры теории, практики и дидактики перевода института лингвопереводческих технологий и развития международных коммуникаций Чистову Елену Викторовну с защитой докторской диссертации!
Елена Викторовна Чистова представила результаты проведённых исследований на заседании объединённого диссертационного совета по филологическим наукам при Челябинском государственном университете.
Собранные материалы и проведённые исследования в рамках докторской диссертации «Экокогнитивная модель профессиональной мультимодальной коммуникации (на примере кейса синхронных переводчиков)» помогают преподавателю на занятиях со студентами: служат основой для презентаций и практико-ориентированных заданий, помогают объяснять сложные теоретические положения примерами из профессиональной жизни. Так студенты получают представление о реальных переводческих процессах – отсутствует отрыв теории от практики. Это повышает конкурентоспособность выпускников.
«Интерес учёных-переводоведов к новым формам и ракурсам современной переводческой деятельности сейчас стремительно возрастает, – комментирует исследователь. – Предложенная нами экокогнитивная модель профессиональной мультимодальной коммуникации даёт теоретический базис для изучения знаниевых лакун во взаимодействии «человек – среда», «человек – человек», а также «человек – машина», то есть с помощью нашей модели можно изучать, как общаются в профессиональной среде и принимают решения участники переводческих проектов, как специалист использует машинный перевод для оптимизации своей работы, что ускоряет, а что замедляет процесс, и как в связи с полученными данными и зафиксированными алгоритмами усовершенствовать переводческие процессы».
Исследователь занимается вопросами теории и практики перевода со студенческих лет. Помимо преподавательской деятельности, с 2016 года является востребованным специалистом в переводческих проектах, в связи с чем заинтересовалась проблемами мультимодальной коммуникации. В работе отражены новые актуальные тенденции лингвистических исследований, которые связаны с трансформацией производственных процессов: например, удалённый синхронный перевод и краудсорсинговый, то есть выполненный командой профессионалов и фанатов-любителей.
Во время Зимней Универсиады-2019 в Красноярске Елена Викторовна работала менеджером по обеспечению лингвистического сопровождения и смогла отснять «живой» процесс синхронного и устного последовательного видов перевода в реальных условиях. Впоследствии этот видеоматериал послужил эмпирической базой диссертационного исследования.