Принимаем абитуриентов ежедневно. Справки по телефону: 8 800 234-77-20, 8 495 632-17-70, 8 919 998-34-99
119049, г. Москва, Ленинский проспект, д.1/2, корп. 1
Главная » » В Герценовском университете состоялась профессиональная переводческая конференция

Вызовы — Возможности — Перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях: в Герценовском университете состоялась профессиональная переводческая конференция

С 20 по 22 сентября на базе Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена прошла I Всероссийская научно-практическая конференция «Вызовы — Возможности — Перспективы перевода и подготовки переводчиков в современных социальных, политических и экономических реалиях», организованная Ассоциацией преподавателей перевода (АПП), участие в которой приняли сотрудники Университета мировых цивилизаций. Директор института лингвопереводческих технологий и развития международных коммуникаций Ипатова Ксения Сергеевна и преподаватель кафедры теории, практики и дидактики перевода Кривошеева Валерия Валерьевна выступили в качестве экспертов в секции «Виды перевода: актуальность и особенности подготовки переводчиков». Модератором секции выступил Лучший преподаватель перевода года (2023 г.) Анашкина Елена Валерьевна, старший  преподаватель кафедры теории, практики и дидактики перевода.

В повестку конференции вошли доклады о перспективах развития переводческой отрасли и подготовки лингвистов-переводчиков в контексте новых стратегических задач, рассматривались актуальные вопросы инклюзивности и взаимодействия между всеми участниками профессионального сообщества: бизнес-потоками, переводчиками-практиками, студентами и преподавателями перевода.

Участники конференции посетили Высшую школу перевода, занимающуюся подготовкой конференц-переводчиков для международных организаций, а также поучаствовали в нетворкинг-сессиях, где им выпала возможность пообщаться с представителями компаний, открытых для сотрудничества.

По словам президента Ассоциации преподавателей перевода Нечаевой Натальи Викторовны,  главная задача конференции заключалась в том, чтобы объединить отрасль и вузы, помочь преподавателям понять, как лучше готовить студентов, найти консенсус и точки соприкосновения, и это получилось.