Принимаем абитуриентов ежедневно. Справки по телефону: 8 800 234-77-20, 8 495 632-17-70, 8 919 998-34-99
119049, г. Москва, Ленинский проспект, д.1/2, корп. 1
Главная » Лингвистика

Лингвистика


Дополнительная информация об упомянутых в презентации фактах:
О переводчице Зое Васильевне Зарубиной: https://rg-ru.turbopages.org/rg.ru/s/2020/04/14/razvedchice-i-perevodchice-zoe-zarubinoj-ispolnilos-by-100-let.html
О переводчике Павле Руслановиче Палажченко: https://novayagazeta-ru.turbopages.org/novayagazeta.ru/s/articles/2020/11/21/88052-sekrety-diplomatii-kremlya

Паспорт направления

45.03.02 Лингвистика
Выпускающая кафедра — Кафедра теории, практики и дидактики перевода
Получаемая квалификация — бакалавр
Диплом об образовании и о квалификации образца, установленного Министерством образования и науки РФ

Образовательная программа — Профессиональный перевод и лингвопереводческие технологии
Вступительные испытания: иностранный язык, русский язык, история.
Проходные баллы – 105

Очная Очно-заочная Заочная
Количество мест 50 20 25
Стоимость обучения 140 000 руб. 90 000 руб. 70 000 руб.
Срок обучения 4 года 4,5 года 4,5 года

Будущие профессии

  • Переводчик
  • Аудиовизуальный переводчик
  • Переводчик технической литературы
  • Переводчик художественной литературы
  • Переводчик-исследователь
  • Переводчик-локализатор
  • Переводчик-референт
  • Переводчик-субтитровщик
  • Письменный переводчик
  • Постредактор машинного перевода
  • Специалист по межкультурной коммуникации
  • Устный переводчик

На программе бакалавриата студенты изучают два иностранных языка:

первый язык — английский язык
второй язык — французский, испанский, арабский, китайский (по решению кафедры и по заявкам студентов)

Выпускник бакалавриата должен владеть:

  • практическими навыками и теоретической подготовкой в области лингвистического образования, межъязыкового общения, межкультурной коммуникации;
  • основами переводческой, консультативно-коммуникативной, научно-исследовательской деятельности;
  • стратегиями межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
  • технологиями перевода с учетом особенностей переводимого текста и условий перевода для достижения оптимального коммуникативного эффекта;
  • алгоритмами осуществления профессиональной деятельности на двух рабочих иностранных языках.

Предполагаемое трудоустройство:

  • в органах государственного и муниципального управления;
  • в компаниях-зарубежных представительствах РФ;
  • в СМИ;
  • в российских и международных информационных агентствах;
  • в международные издательствах;
  • в переводческих компаниях;
  • в банковских структурах;
  • в индустрии туризма и гостеприимства;
  • в государственных и негосударственных образовательных учреждениях;
  • в лингвистических центрах и центрах переводческой аналитики и экспертизы.